Cridem

Lancer l'impression
25-02-2016

23:30

La colonisation Française une aubaine pour les Mauritaniens.

Adrar-Info - Les instigateurs des reformes unilinguistiques post 1978 de l’enseignement et leurs adeptes, s’approprient ces derniers temps, sous le sceau de l’arabisme, arabité et même l’Islam, « le monopole de la pensée » au niveau des espaces médiatiques et politiques pour rejeter tous les maux du pays sur les Mauritaniens Francisants et/ou Francisés et l’ancienne puissance coloniale, la France.

Cet égarement intellectuel est très grave. Il crée un cloisonnement frustrant entre les divers citoyens et par conséquent ne sert nullement la Mauritanie.

Il est en effet quotidien d’entendre ces nouveaux idéologues qui crèvent les écrans des TV, polluent les pages des journaux et embrouillent les microphones des radios, dire que les pionniers de notre indépendance sont des collaborateurs assujettis aux ordres de la France ; Que les descendants des interprètes, goumiers et autres n’ont pas servi le pays. Que la langue Française doit être proscrite de l’enseignement etc.

A telle enseigne que des journalistes aussi distingués qu’Ahmed Mansour de la célèbre chaine Al Jazeera en arrive à conclure lors de son dernier passage a Nouakchott que : « La France décide de qui gouverne la Mauritanie aussi bien par le passé que dans le futur ».

http://tawassoul.net/ar/الأخبار-الوطنية/عربية-و-دولية/item/23506-الإخواني-منصور-فرنسا-هي-من-تحدد-من-يحكم-موريتانيا-في-الماضي-وفي-المستقبل

Colonisation pour colonisation

Partout dans le monde et au fil du temps , des invasions et conquêtes à but expansionniste et /ou mercantile ont lieu. Les contrées sahélo-africaines où se trouve la Mauritanie n’y ont pas échappé.

Invasion arabe

Les Banu Hassan étaient un clan de bédouins, descendants des Banu Maqtil qui ont émigré d’Égypte vers le Maghreb au XIIIe siècle1. Ils arrivent dans l’actuel territoire du Sahara occidental et en Mauritanie au XIVe siècle et prennent rapidement l’avantage sur les populations berbères sanhadja de la région.( Wikipédia) . Les Hassan qui ne sont plus retournés dans leur terre d’origine ont eu largement le temps d’imposer leur culture et langue aux autochtones, qui sont largement arabisés au début du XVe siècle.

Invasion Française

À partir du XIXe siècle, le processus de colonisation débute. Installés au Sénégal, les Français profitent des conflits entre les émirats pour les soumettre et ainsi réaliser l’unité de l’Empire français entre l’Algérie et l’Afrique Occidentale Française.

La lutte pour la possession du Maroc voisin est également un enjeu important qui s’ajoute à la volonté de pacifier la vallée du Sénégal, soumise aux rezzous des Maures. Entre 1902 et 1934, la Mauritanie est conquise par l’armée coloniale française. En 1920, elle est distinguée comme entité dans le cadre de l’Afrique-Occidentale française. (wikipédia)

Les colons Français qui ne sont restés qu’une soixantaine d’années ont réussi à leur tour à imposer leur culture et langue aux colonisés.

Dans les deux cas, la conquête par la force des armes se justifie comme étant « une mission civilisatrice ». Pourquoi admet-on alors la griffe arabe du IVe siècle et pas le crampon français du XIXe ?

Un peu d’eau dans le Zrig

Il y’a lieu de désembrouiller la confusion existant entre d’une part , la langue arabe et le Coran et d’autre part , entre l’arabité et l’Islam.

L’arabe est certes la langue du Coran comme l’Hébreu est langue de la Thora, le grec et le latin la langue des Evangiles etc. « Il a fait descendre sur toi le Livre avec la vérité, confirmant les Livres descendus avant lui. Et Il fit descendre la Thora et l’Evangile auparavant, en tant que guide pour les gens. Et Il a fait descendre le Discernement » (Coran S3 V 3). Le statut de « langue du Coran » ne confère pas donc « la suprématie » de cette langue sur les autres.

Tout comme le code « arabité » n’attribut pas de statut particulier à ses porteurs : Le Coran transmis au et par le Prophète arabe Mohamed ( PSL) s’adresse à toute l’humanité. « Et Nous ne t’avons envoyé qu’en tant qu’annonciateur et avertisseur pour toute l’humanité. Mais la plupart des gens ne savent pas. » (Coran S34 V 28).

Le Hadith dit : « Oh ! Peuple votre seigneur est unique, votre géniteur (père) est unique il n’y’a pas une faveur (bonne grâce ou égards) favorisant un arabe sur un non arabe ni a un arabe sur un noir ou un rouge que par la piété »

Et ce, d’autant plus que les plus importants pays musulmans du monde ne sont pas arabes et ont leur propre langue : Indonésie, Iran, Pakistan, Turquie etc..

Par ailleurs qu’est ce que les Arabes ont fait de bien à la Mauritanie arabe que la France Européenne ne lui a fait ?

Ces arabes, entrain de gaspiller des milliards de pétrodollars pour construire des tours en verre pendant que les refugies et immigrants Irakiens, Syriens chassés de leur terre sont accueillis à bras ouverts par les Français et autres Européens.

Ces arabes, entrain de s’entretuer au moment où les adolescentes palestiniennes de 15 ans sont, au quotidien, criblées de balles à bout portant par les Israéliens au vu et au su du monde entier, pour avoir porté un couteau de beurre.

Valoriser la langue arabe

Ceci dit, l’arabe est notre langue nationale. La langue de la majorité du peuple. Chaque Mauritanien quelque soit son âge son genre, son ethnie et chaque étranger résidant en Mauritanie se doit de l’apprendre pour intérêt personnel de communication. Tout comme il est exigé des Mauritaniens résidants en Russie ou Espagne d’apprendre le Russe et l’Espagnol.

Que les excessifs de l’arabité chez nous sachent qu’ils n’ont pas le monopole du cœur encore moins celui de la raison pour choisir en lieu et place de tous les Mauritaniens.

Ils gagneraient à encourager tout ce qui tendrait à hisser notre belle langue, l’arabe à la place qui lui sied dans le concert des langues internationales.

Au lieu de l’ouvrir à ces dernières, nos nouveaux idéologues sont entrain de la rouler dans un rétréci de chauvinisme malsain.

A quoi servent les débats parlementaires et télévisuels sur les grandes questions nationales si leur transmission par les medias publics fonctionnant avec l’argent du contribuable, ne touche pas plus de la moitié de la population.

Comptez vous-même. : Les nombreux hassanophones analphabètes qui ne comprennent pas l’arabe classique ; Tous les Mauritaniens non hassanophones ; Les différents types de métis, socle de notre ciment social : Mauritano –Mauritaniens ( Poular/mauresque et Ouolof/Hartaniyat) ; Mauritano –Africains ( sénégalo, Malio, Ivoiro /Mauritanienne), Franco –Mauritanienne et Mauritano-française, canadienne, américaine etc…. sans oublier les Français, Américains, canadiens d’origine Mauritanienne , leurs descendants et notre diaspora à l’étranger..

Ces débats politiques, culturels et économiques se rapportant aux grandes questions nationales doivent être accompagnés de traduction simultanée en Français(écrite sur écran ou écoute audio) en attendant la transcription des langues nationales Poular,Soninke,Ouolof.

A coté de nous, les medias Tunisiens, Marocains, Algériens à culture arabe comme nous. Les transmissions et diffusions des émissions, programmes et débats sont en langue Zreiga : mélange de 3 mots français pour un mot en arabe. Ils n’en sont pas complexés.

Comment pouvons-nous être 2 ou3 millions d’arabes musulmans Mauritaniens, plus arabe que les 360 Millions d’arabes que compte le monde et plus musulmans que le 1,7 Milliards de musulmans sur la planète ? Ressaisissons-nous.

N’eut été la pacification de notre pays par la France , nous ne serions pas ce que nous sommes aujourd’hui. Un état indépendant, dans lequel nous vivons en paix. Prions Dieu pour nous épargner ce qui se passe dans les autres pays arabes par le fait de leurs propres fils et cadres fanatiques.

Ely Salem Khayar



Les articles, commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité


 


Toute reprise d'article ou extrait d'article devra inclure une référence www.cridem.org