06-04-2017 15:51 - Maroc : « Le Petit Prince » traduit en hassanya

Maroc : « Le Petit Prince » traduit en hassanya

Jeune Afrique - Le classique d'Antoine de Saint-Exupéry est traduit au Maroc en hassanya, langue parlée dans le Sahara. Le Petit Prince a été traduit en langue hassanya, langue parlée en Mauritanie, au Sahara occidental, dans le sud du Maroc et dans le grand sud algérien.

Le livre, présenté pendant le Salon du Livre de Paris, sera distribué « dans quelques jours et à plusieurs milliers d’exemplaires dans les librairies du Maroc », précise une source au Conseil national des droits de l’homme (CNDH), institution marocaine associée au projet de traduction.

Le hassanya, langue arabe qui emprunte aussi à l’amazigh, devient la 300e langue dans laquelle ce classique de l’auteur, Antoine de Saint-Exupéry, publié pour la première fois en 1943, est traduite. On considère qu’environ trois millions de personnes parlent aujourd’hui cette langue.

L’aviateur du Sahara

Antoine de Saint-Exupéry, aviateur de profession avait été nommé chef d’escale à Cap Juby, au Maroc, dans les années 1920. L’auteur a aussi vécu entre Casablanca et Rabat et parle beaucoup du Maroc dans ses ouvrages, notamment dans Courrier Sud, Citadelle et Vol de nuit.

Un certain nombre de ses biographes s’accordent pour dire que ses voyages dans le désert ont largement inspiré Le Petit Prince. Aujourd’hui, à Tarfaya, dans le Sahara, on trouve toujours un monument dédié à l’auteur ainsi qu’un petit musée, Antoine de Saint-Exupéry de Tarfaya.

Outre le CNDH, la Fondation Phosboucrâa, liée au géant du phosphate marocain, l’Office chérifien du phosphate (OCP), a soutenu le projet d’édition de cet ouvrage. Un beau projet de soft-power culturel de la part des institutions marocaines.



Les articles, commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité


Source : Jeune Afrique
Commentaires : 0
Lus : 2900

Postez un commentaire

Charte des commentaires

A lire avant de commenter! Quelques dispositions pour rendre les débats passionnants sur Cridem :

Commentez pour enrichir : Le but des commentaires est d'instaurer des échanges enrichissants à partir des articles publiés sur Cridem.

Respectez vos interlocuteurs : Pour assurer des débats de qualité, un maître-mot: le respect des participants. Donnez à chacun le droit d'être en désaccord avec vous. Appuyez vos réponses sur des faits et des arguments, non sur des invectives.

Contenus illicites : Le contenu des commentaires ne doit pas contrevenir aux lois et réglementations en vigueur. Sont notamment illicites les propos racistes ou antisémites, diffamatoires ou injurieux, divulguant des informations relatives à la vie privée d'une personne, utilisant des oeuvres protégées par les droits d'auteur (textes, photos, vidéos...).

Cridem se réserve le droit de ne pas valider tout commentaire susceptible de contrevenir à la loi, ainsi que tout commentaire hors-sujet, promotionnel ou grossier. Merci pour votre participation à Cridem!

Les commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité.

Identification

Pour poster un commentaire il faut être membre .

Si vous avez déjà un accès membre .
Veuillez vous identifier sur la page d'accueil en haut à droite dans la partie IDENTIFICATION ou bien Cliquez ICI .

Vous n'êtes pas membre . Vous pouvez vous enregistrer gratuitement en Cliquant ICI .

En étant membre vous accèderez à TOUS les espaces de CRIDEM sans aucune restriction .

Commentaires (0)