14-10-2019 10:46 - Les langues nationales en alphabet arabe: facteur d’unité nationale. Par Pr ELY Mustapha

Les langues nationales en alphabet arabe: facteur d’unité nationale. Par Pr ELY Mustapha

Pr ELY Mustapha - Tout moyen (ou toute idée) qui permettrait de rapprocher les mauritaniens et d’éponger les clivages tribaux, ethniques et raciaux ainsi que les barrières linguistiques et socio-économiques se doit d’être révélé et discuté. Cet article en tire son essence.

Ainsi, dans une optique de rapprochement de la communauté nationale maure et négro-africaine de notre pays, la transcription des langues nationales en alphabet arabe permettrait d’apporter les bénéfices suivants :

- Un même alphabet de base arabe sera enseigné à tous dès le primaire.

- L’apprentissage de l’arabe sera plus accessible en lecture et en écriture aux enfants négro-africains.

- L’apprentissage des langues nationales utilisant l’alphabet arabe sera plus accessible en lecture et en écriture aux enfants maures.

- Le partage d’un même alphabet de base facilitera la diffusion, l’édition et la vulgarisation de l’arabe et des langues nationales

- L’accès à travers un même alphabet de toutes les communautés maures et négro-africaines aux sources écrites de leur religion commune, l’islam et son apprentissage.

La phonétique des langues nationales (Poular/Wolof/Soninké…) demandant un lettrage supplémentaire pour traduire cette phonétique, cela fut réalisé pour l’alphabet arabe pour l’écriture des langues africaines en arabe (voir plus loin dans cet article, « l’Ajmi ») .

Jusque-là, les langues africaines sont pour la plupart écrites en semblant de lettres latines mais cela fut un échec total dont les raisons résident dans la « phonétisation » de l’alphabet devant permettre la transcription de ces langues ce qui a mis en échec à une véritable transcription latine de ces langues.

Cette transcription phonétique a mis en échec toute possibilité d’édition ou de publication des écrits en ces langues car l’alphabet supposé être latin, qui n’en était pas véritablement. Et cela à cause de l’introduction et de l’invention de lettres nouvelles devant rendre compte de la phonétique des langues africaines. La littérature mondiale ne foisonne pas d’ouvrages écrits en langues africaines et les maisons d’édition n’en publient pas des centaines.

Alors pourquoi continuer à écrire nos langues nationales en alphabet latin hybride « phonétisé », alors que nous pourrions utiliser l’alphabet arabe ?

En effet, qu’on le veuille ou non la transcription des langues africaines en Alphabet latin hybride phonétisé est un échec. Les spécialistes sont unanimes à ce sujet et cet échec est originel puisqu’il prend sa source dans la façon avec laquelle l’alphabet utilisé par les langues nationales a été conçu pour justement les transcrire.

« Ces alphabets, écrit un spécialiste, ont été conçus par des personnes ayant une triple caractéristique :

– C’étaient des spécialistes de linguistique, qui utilisaient systématiquement l’alphabet phonétique international pour transcrire les langues africaines, comme on leur avait appris durant leur cursus universitaire. Alors que cet alphabet a été conçu pour faire des recherches de phonétique et non pour créer des alphabets. Le résultat est que la majorité des langues africaines des pays francophones sont écrites avec des caractères phonétiques spéciaux qui sont absents de la plupart des polices de caractères en usage chez les imprimeurs et sur Internet.

– Ces linguistes étaient généralement dénués de tout sens pratique. Ils ne connaissaient rien aux techniques de la presse, de l’édition et de l’imprimerie, et ils s’imaginaient que les industriels allaient construire du matériel d’impression conforme à leurs désirs et leurs directives.

– C’étaient souvent des nationalistes culturels qui voulaient totalement rompre avec l’influence française, et qui donc ne se posaient pas le problème de la coexistence du français et des langues africaines (paradoxalement, ils furent soutenus par certains milieux politiques qui voulaient entraver l’usage écrit des langues africaines et les cantonner dans le simple domaine de la recherche universitaire).

Le résultat est que le système graphique conçu pour les langues africaines est parfois si éloigné du français, qu’un bachelier est incapable de lire sa propre langue maternelle, qu’il n’arrive pas à reconnaître. »

Même l’UNESCO s’est découragée pour éditer en langues nationales phonétiquement latinisées.

« Les problèmes posés à l’édition par la graphie des langues africaines »

« (...)En 1995, l’Unesco a édité une Anthologie de la poésie d’Afrique au sud du Sahara où devaient figurer des poésies en de nombreuses langues africaines, avec la traduction en français. Or, que s’est-il passé ? Le service édition de l’Unesco a jugé qu’il était trop compliqué d’imprimer des textes en langues africaines à cause de la présence des caractères phonétiques. Seules les traductions en français ont donc été éditées. Conclusion : l’Unesco est incapable d’appliquer les décisions qu’elle a elle-même prises. » . L’UNESCO avait, proposé en 1980, « Alphabet africain de référence », mais sans succès.

L’histoire plaide en faveur de la transcription : un retour aux sources

Alors devant cette incapacité de l’alphabet latin à rendre compte de la richesse phonétique de nos langues nationales, l’alphabet arabe est un atout à envisager car il est riche, phonétisable à l’infini et surtout pour les raisons de cohésion, de rapprochement de nos communautés, citées plus haut. Et beaucoup plus que tout cela c’est un patrimoine national. Ainsi « le peul s’écrit en caractères arabes depuis au moins le XVIIIè siècle . »

Ainsi aujourd’hui encore « L’adjami (en arabe عجمي ʿaǰamī) est un ensemble d’alphabets dérivés de l’alphabet arabe, utilisés en Afrique. Ces alphabets ont été ou sont encore utilisés en Afrique de l’Ouest, pour l’écriture du haoussa, du peul, du wolof, du diola-fogny et de plusieurs langues mandingues comme le mandinka, le bambara et le dioula, et en Afrique de l’Est pour l’écriture du swahili ou du somali.

En Afrique de l’Ouest, une harmonisation a été organisée par l’Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco) et l’Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (Isesco) au niveau international. Au niveau national, les adjamis sont normalisés au Sénégal avec les Caractères coraniques harmonisés et au Tchad avec l’alphabet national tchadien. »

« C'est l'Islam qui donna l'écriture aux foulah; ils puisèrent dans le Coran les caractères indispensables pour fixer leurs mots. Les observations qu'on peut faire pour l'arabe sont à peu de chose près les mêmes pour le peulh.

Ils écrivent de droite à gauche, sans ponctuation pour fixer leurs propositions ou leurs phrases; pas de distinction de majuscules à minuscules. La première page chez eux est la dernière chez nous. Par contre la langue peulh n'est pas aussi gutturale que l'arabe, aussi les caractères ont-ils des équivalents plus doux. Par l'accord qu’ils font souvent dans les terminaisons à même assonance, c'est une langue musicale et harmonieuse, qui gagne beaucoup à être étudiée. "

A méditer pour les générations et leur devenir futurs au-delà des ressentiments et des préjugés présents.

Pr ELY Mustapha

---

(1) Gérard GALTIER, « Les langues africaines, l’éducation et l’édition suivi de Le cas de Mayotte », in Foued LAROUSSI (dir.), Mayotte, une île plurilingue en mutation, Les Editions du Baobab, Mayotte, 2009, pp. 49-66.

(2) idem

(3) Marie-Eve Humery « L’écriture du Pulaar (Peul) entre l’arabe et le français, dans la vallée du fleuve Sénégal » Thèse en Science de la Société- (CMH-ENS) / Sorbonne Panthéon - Paris I. -2013

(4) https://fr.wikipedia.org/wiki/Adjami

(5) Manuel Pratique De Langue Peulh, par L. ARENSDORFF, Commis aux Affaires Indigènes de l'Afrique Occidentale Française. 1913.





"Libre Expression" est une rubrique où nos lecteurs peuvent s'exprimer en toute liberté dans le respect de la CHARTE affichée.

Les articles, commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité.


Commentaires : 15
Lus : 5171

Postez un commentaire

Charte des commentaires

A lire avant de commenter! Quelques dispositions pour rendre les débats passionnants sur Cridem :

Commentez pour enrichir : Le but des commentaires est d'instaurer des échanges enrichissants à partir des articles publiés sur Cridem.

Respectez vos interlocuteurs : Pour assurer des débats de qualité, un maître-mot: le respect des participants. Donnez à chacun le droit d'être en désaccord avec vous. Appuyez vos réponses sur des faits et des arguments, non sur des invectives.

Contenus illicites : Le contenu des commentaires ne doit pas contrevenir aux lois et réglementations en vigueur. Sont notamment illicites les propos racistes ou antisémites, diffamatoires ou injurieux, divulguant des informations relatives à la vie privée d'une personne, utilisant des oeuvres protégées par les droits d'auteur (textes, photos, vidéos...).

Cridem se réserve le droit de ne pas valider tout commentaire susceptible de contrevenir à la loi, ainsi que tout commentaire hors-sujet, promotionnel ou grossier. Merci pour votre participation à Cridem!

Les commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité.

Identification

Pour poster un commentaire il faut être membre .

Si vous avez déjà un accès membre .
Veuillez vous identifier sur la page d'accueil en haut à droite dans la partie IDENTIFICATION ou bien Cliquez ICI .

Vous n'êtes pas membre . Vous pouvez vous enregistrer gratuitement en Cliquant ICI .

En étant membre vous accèderez à TOUS les espaces de CRIDEM sans aucune restriction .

Commentaires (15)

  • SAF-B.F.L. (F) 21/10/2019 00:35 X

    HÉÉÉ!!! BONNET YOOO!!! Mon Maari me dit tout ce qu'il pense et même ce qu'il ne pense pas il me le transmet par osmose! Génial non! Donc mon maari m'a dit qu'il n'y a pas plus hypocrite que ce Élie Mustfa et ce Pdg du marathon de NDB Med haydara (rien du tout en poulaar) evec leur accolyte Hanafi depuis le Koweit! Voilà des individus découillardisés à l'époque du cas de ce forgeron Courageux O/ Makeytir ... On ne les a entendus nulle part revendiquer d'être des griots ou des forgerons??? Et pourtant Mkhaytir avait raison sur toute la ligne. Mais ces trois individus ont fait profil bas et n'osaient dire (#je suis griot Ou #je suis forgeron????)! Elie qui avance qu'on devrait transcire les langues nationales tels le pulaar, le wolof et sononké en caractères arabes: voilà encore une façon de nous isoler doublement à l'intérieur du pays et dans la sous-région où ces langues sont depuis belle lurette transcrites en caractères latins. pour votre gouverne Élie le hassanya est reconnu et trancrit en caractères latins au sénégal; du moment qu'on refuse de la reconnaître comme une des lengues nationales différente de l'arabe et parlèe par plus de 80% de la population en Mauritanie!!! Où se trouve l'IDIOTIE??? quant au faux "mara-ton-nier" il n'y a pas plus ingrat que lui! Mon maari se rappelle qu'à son retour de son Sénégal natal et ne parlant aucun mot de hassanya; il a été accueilli par une famille des environs de Rosso Mais actuellement il les a carrément oubliés! QUELLE INGRATITUDE DE SA PART!!! Je ne suis ni Sombie encore moins Zombie!!! HÉÉÉ!!! BONNET YOOO!!!!

  • mboyricksalem (H) 18/10/2019 20:05 X

    nous avons vu tjrs depuis les composantes nationales peuls soninke et woof chanter ensemble avec les maures blancs en hassanya dans les activites nationales mais une initiative ne vient jamais dire aux maures blancs venez cette fois ci on chante devant un public étranger on chante ensemble en pulaar ou soninke ou en wolof. l'unité nationale n'existe que dans les bouches mais pas dans les cœurs .vous êtes avec moi????

  • citoyendupays (H) 17/10/2019 23:25 X

    Prof Ely jai longtemps admirez votre raisonnement mais la vois deraillez carrément je vois croyais sincère à vos propos mais on voit que tel n'est pas le cas, pourquoi ne dire simplement ce que tout berbère mauritanien pense, arabiser l'enseignement tout court, c'est mieux de nos exposer une analyse bidon dépourvue d'enseignement.

  • serranus (H) 15/10/2019 13:11 X

    Les langues nationales sont par ailleurs déjà inscrites en caractère latin.Ces langues nationales n’appartiennent pas seulement à la mauritanie. Alors, inutile de proposer un autre caractère surtout pas en arabe.

  • mystere1 (F) 15/10/2019 10:34 X

    "Les langues nationales en alphabet arabe: facteur d’unité nationale. ", professeur Ely, ça c'est votre point de vue, on la respecte, mais le fait que les langues nationales soient transcrites en arabe pour alphabétiser les gens, tous confondus, aussi bien noir comme blanc dans ce pays, en est une chose bien, mais par culture générale et connaissance, c'est tout, et non officiellement, c'est absurde, quant à unir ou fraterniser les gens, là aussi c'est autre chose, d'accord la compréhension des langues est une chose excellente, formidable, car cela permet une bonne communication harmonieuse entre un peuple diversement varié, mais la question d'unité nationale ne se base pas sur une langue commune, et pourquoi justement le choix de l'Arabe ? enlevez ce complexe d'arabisation, je suis désolée, le fait d'alphabétiser par la langue arabe à tout le peuple, en loccurence les noirs mauritaniens, ne créera pas une union fraternellement socialement pour tous, ce n'est pas la solution, le vrai cancer se trouve dans les cœurs et esprits malades, donc les foi sont faibles pour la plupart des mauritaniens, qui se disent de vrais musulmans, quelques gens vertueux sont peu ici, c'est là le souci monsieur le professeur, revoyez votre idéologie sur ce sujet.

  • Anticonformiste (H) 15/10/2019 00:16 X

    “ L’apprentissage de l’arabe sera plus accessible en lecture et en écriture aux enfants négro-africains“. Donc votre objectif c’est qu’en utilisant l’alphabet arabe pour nos langues Africaines, on pourra apprendre l’arabe plus facilement. Quand est-ce que vous allez comprendre que l’on n’a rien à cirer de l’arabe . Allez demander aux Amazigh , turcs etc . Comprenez le une bonne fois pour toute on n’a aucune envie d’être arabe , ficher nous la paix

  • foutatoro (H) 14/10/2019 21:42 X

    Les amis arrêtez de donner de l'importance à ce soi-disant professeur. En fait, c'est porfossor. Alors porfossor, bouffe tes caractères arabes et laisse nous tranquille !!! Y'en a marre de ces provocateurs hypocrites. Après être devenu un parfait intello francophone il demande aux pauvres enfants de ce pays de se fondre dans l'ignorance de fait pour une langue belle, sans aucun doute, mais mieux indiquée pour la poésie.

  • sammbasy (H) 14/10/2019 17:09 X

    Si l'Islam n'a pas pu jouer un rôle de ciment entre les Mauitaniens, ce ne sera pas la transcription (dépassée depuis belle lurette) des langues en caractères arabe qui le sera. L'Unité nationale ne sera atteinte que lorsque tous les fils de ce pays auront les mêmes droits et devoirs.

  • Ahmedabdallah (H) 14/10/2019 16:37 X

    Une fois n'est pas coutume mais Mosieur Ely Mustapha que nous respections beaucoup a complètement déraillé! Je te le dis, tu es complètement à coté de la plaque sur ce sujet extrêmement sensible! Et ton pan-arabisme obtus ne m'étonne pas, car tu as toujours été fier de bomber ton torse ici en affirmant "haut et fort" que tu es le descendant d'Antar Ibn Chaddad! Soit! Nous, on n'en a rien à cirer! Aussi, nous ne pouvons que te conseiller de t'occuper des questions économiques qui semblent être ta spécialité! Et de t'éloigner des questions des "langues nationales" (d'ailleurs, c'est encore heureux que tu qualifies les langues africaines mauritaniennes de "nationales"; sans doute tu l'as fait en connaissance de cause, pour atténuer la puissance de la foudre des lecteurs cridémiens dont tu sais pertinemment qu'elle ne va pas tarder à s'abattre sur toi après cette sortie totalement ratée)! Les langues nationales mauritaniennes sans l'arabe se portent à merveille, et n'ont aucunement besoin d'extrémisme pan-arabe pour se développer et se sentir bien comme elles sont dans leur environnement sous-régional naturel! Toi et tes semblables vous cherchez par tous les moyens à acculturer d'une manière ou d'une autre les négro-africains mauritaniens ! Et ça ne marchera jamais, quoique que vous imaginiez ou fassiez, vous perdrez toujours votre temps! Les africains mauritaniens ne sont pas et ne seront jamais des arabisés! Tenez le pour dit, et remballez vos idées saugrenues à deux balles! C'est tout!

  • pyranha (H) 14/10/2019 14:59 X

    Ce Mr commence franchement à nous amerder .Fiche nous la paix bon sang ,je crois que ce type va contribuer à enflammer ce pays . Tu es à l'extérieur et brusquement tu t'éveilles avec tes contributions très équivoques .El Hadji Mahmoud BA, pays un très grand érudit et intellectuel arabisant de ce pays a déjà il y des décennies expliqué que bien qu'il soit arabisant opté pour la transcription de nos langues en caractère latins et cela pour des raisons techniques explique t-il.On a déjà avant que tu ne sois à allé l'école.Je commence à douter de ton sérieux "professeur.Mrs Ibrahima Sarr .Mourtoudo DIOP et Djibril H.Ly et d'autres plus intellectuel que vous ont déjà clôturé ce débat.En réalité je crois que ce type ne fait que provoquer et inciter ce pays à la guerre civile alors qu'il est bien loti à l'extérieur à l'abri de tout souci.Laisse nous en paix ,le chéitanisme et ceux qui le réveillent sont des ennemis de Dieu.

  • FUnited (H) 14/10/2019 14:23 X

    Bonjour Monsieur le Professeur, Avant tout appelons un chat , un chat . Est-ce qu’on peut semer du haricot pour récolter du maïs, la réponse est non. Pourquoi inventer un nouveau alphabet or que nous avons déjà un alphabet qui existe déjà, dont on interdit vers les années 2004 pour des raisons que nous connaissons tous. La phonétique dont tu parle n’existe pas , mêmes si c’est le cas , ce n’est pas l’arabe qui va le résoudre ..En analysant votre note nous comprenons bien le problème de la communauté maure vis-à-vis de la langue de Molière . Mais qu’à t’il fait l’alphabet latin à la communauté maures ?c’est quoi le problème avec les langues nationales, sonne t’ils mal à l’oreille ? Ce qui devait être un atout vous en avait fait un obstacle. Nous sommes issues de 4 communautés différentes, 4 cultures différentes nous avons l’islam en commun. Par le grâce de Dieu le colons français nous a laissé sa langue qui est une langue de communications et de travaille pour nous tous, mais hélas l’hypocrisie humaine à pris le dessus .On nous impose une langue Arabe comme langue officiel du pays , et voila la ou on en est , l’échec dans tout le pays . Pensiez vous qu’en faisant, ils vont céder, ils vont crever. Nous ne refusons pas l’arabe mais savons bel et bien que nous ne seront jamais arabe quel que soit notre degré de compréhensions. Face à la situation, nous n’avons que nos yeux pour regarder, et vous-même votre conscience vous dit surement que c’est injuste car après tout vous êtes des êtres humains. Pour finir le créateur de l’univers nous observe .

  • Anticonformiste (H) 14/10/2019 12:59 X

    Qu'elle ignorance. Les africains possédaient leur propre alphabet. Aujourd'hui l'alphabet guéze utilisé en Ethiopie date du 9éme siècle. Il faut arrêter de nous emmerder avec vôtre arabe. Les Africains ont choisi d'écrire leur langue en alphabet latin pour ne pas se retrouver avec plusieurs alphabet dans un même pays. Ficher nous la paix

  • nemahaidara (F) 14/10/2019 12:54 X

    Le choix de la transcription de nos langues nationales en caractères latin a été acté depuis longtemps ,pour plusieurs raisons dont le fait de tenir compte du progrès enregistrés par certaines de ces langues dans d’autres pays africains . Utiliser les caractères arabes c’est ramener les langues dans le giron de la politique politicienne. Ce sont des actes et des mesures politiques d’un régime réellement républicain qui peuvent concourir à sceller l’unité nationale ,pas la transcription dans des caractères x ou y. L’enfermement qui va en résulter ne va pas bénéficier aux locuteurs de ces langues . Non prof ,revoyez votre copie ,s’il vous plaît .

  • dunguru (H) 14/10/2019 11:41 X

    Le débat sur la transcription des langues «nationales» en alphabet arabe ou en alphabet latin a été tranché depuis belle lurette. Ces langues, que nous qualifions de «nationales», sont en réalité «internationales» ; et ce serait prétentieux - et même suicidaire culturellement - que les peuls de Mauritanie, par exemple, décident seuls de transcrire le Pulaar en caractères arabes, alors que dans les nombreux autres pays de l’Afrique où cette langue est utilisée, on la transcrirait en caractères latins. Ce serait le meilleur moyen de couper les peuls de Mauritanie des autres peuls de la sous-région, sans qu’ils aient l’assurance d’être mieux intégrés en Mauritanie. Le Pr Ely Moustapha, qu’on ne pourrait accuser d’extrémisme et qui nous avait habitués à plus d’ouverture d’esprit – du moins si l’on s’en tient à ses publications et à ses prises de positions – semble paradoxalement adopter le même raisonnement que les «négationnistes» de la culture négro-africaine - dont la langue est le principal véhicule - et qui sont convaincus que l’unité nationale ne peut être construite qu’autour de la langue arabe. Soit comme langue «officielle», soit comme support pour la transcription des langues «nationales». En fait, la question de l’unité nationale en Mauritanie est un problème beaucoup plus complexe, qui ne saurait être résolu par le seul changement des caractères de transcription des langues «nationales». Tout en n’étant pas contre l’Arabe, les négro-africains ont des doutes sur les motivations réelles de ceux qui en font la promotion. Comme on dit «chat échaudé craint l’eau froide».

  • thialido (H) 14/10/2019 11:26 X

    monsieur le "professeur" il faut pas ignorer que le caractere arabe n'est concu que pour la langue arabe!!! Pourquoi est ce que le contraire de ce que vous semblez affirmer ne serait pas le ciment du rapprochement entre les peuples.Les negro mauritaniens sont des negro mauritaniens et pas des arabes.L'antropophage culturelle ne serait jamais accepte en mauritanie comme tu le preconise