01-12-2020 09:12 - Editorial : Le français en voie d’extinction en Mauritanie

Editorial : Le français en voie d’extinction en Mauritanie

Initiatives News - La langue de Molière n’a pas le vent en poupe en Mauritanie. Il y a lieu de souligner d’emblée que, dans ce pays qui a donné du fil à retordre aux colons, la langue française est plus que partout ailleurs l’objet de toutes les récriminations, aussi bien de la part de l’élite que d’une population savamment montée contre elle.

Ce rejet trouve ses racines dans la lointaine histoire coloniale, avec l’imposition de cette langue dans un pays profondément musulman et peuplé d’habitants d’origines diverses.

Du côté de la composante négro-africaine de la population, on s’accommode de la présence de cette langue. En revanche, du côté de la composante arabo-berbère, on continue à résister au français, perçue comme une manifestation intolérable de l’impérialisme linguistique.

Pour cette frange de la population qui soit dit en passant compte beaucoup de francophones, seule la langue arabe devrait avoir droit de cité, car c’est la langue par excellence du Coran et de l’islam.

Ce positionnement des franges de la population face au français ne lui rend guère service et constitue l’une des manifestations les plus éloquentes de la fracture communautaire dans ce pays.

Cette fracture est l’objet d’une récupération politicienne permanente qui a poussé les gouvernements successifs depuis l’indépendance, en 1960, à mener une guerre sécrète contre le français, une guerre qui finira par se révéler au grand jour. Ainsi, depuis les premières années de l’indépendance, les dirigeants du pays se sont employés à modifier le système éducatif à la française en y introduisant une dose d’arabe.

Cette tendance a conduit à une arabisation progressive qui s’est traduite par une école à deux systèmes, avec le français pour les Mauritaniens d’origine africaine et l’arabe pour la composante arabo-berbère.

Les francophones, une espèce en voie de disparition

Cette situation a accentué beaucoup plus la fracture communautaire en créant deux types de citoyens dans un même pays.

Et malgré la tentative de fédérer les deux systèmes, à la faveur de la dernière réforme du système éducatif lancée en 1999, le fossé est toujours très grand. Cette réforme avait le mérite de revaloriser l’enseignement du français en ce sens, qu’elle avait décrété l’enseignement obligatoire des matières scientifiques en français exclusivement.

Malheureusement, cette initiative ne fit pas mouche, car les résistances au sein du système , noyauté par les arabisants, étaient les plus fortes et la volonté politique laissait également à désirer.

Et, au moment où on décréta cette réforme, on continua à former les arabisants en masse. Par contre, les francophones, une espèce en voie de disparition, étaient recrutés au compte-gouttes. C’est dire que la volonté de sabotage était manifeste. Cette réforme improvisée et inadaptée est toujours en vigueur, mais aujourd’hui, l’enseignement du français dans les écoles mauritaniennes est si exécrable qu’on aura du mal à assurer la relève. Et dans les prochaines années, il va falloir se résoudre à importer des francophones.

Face à ce recul inquiétant du français en Mauritanie, ni les instances de la Francophonie et encore moins la France ne remédient à cette situation. Au contraire, la France semble opter pour la fermeture à outrance de ses frontières au nez et à la barbe des étudiants mauritaniens, qui peinent à trouver un visa pour poursuivre leurs études dans les universités françaises.

Avec un contexte de plus en plus défavorable on assiste à la descente aux enfers du français dont les lampions s’éteignent lentement mais sûrement sous nos cieux.

Bakari Guèye




Les articles, commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité


Commentaires : 3
Lus : 2768

Postez un commentaire

Charte des commentaires

A lire avant de commenter! Quelques dispositions pour rendre les débats passionnants sur Cridem :

Commentez pour enrichir : Le but des commentaires est d'instaurer des échanges enrichissants à partir des articles publiés sur Cridem.

Respectez vos interlocuteurs : Pour assurer des débats de qualité, un maître-mot: le respect des participants. Donnez à chacun le droit d'être en désaccord avec vous. Appuyez vos réponses sur des faits et des arguments, non sur des invectives.

Contenus illicites : Le contenu des commentaires ne doit pas contrevenir aux lois et réglementations en vigueur. Sont notamment illicites les propos racistes ou antisémites, diffamatoires ou injurieux, divulguant des informations relatives à la vie privée d'une personne, utilisant des oeuvres protégées par les droits d'auteur (textes, photos, vidéos...).

Cridem se réserve le droit de ne pas valider tout commentaire susceptible de contrevenir à la loi, ainsi que tout commentaire hors-sujet, promotionnel ou grossier. Merci pour votre participation à Cridem!

Les commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité.

Identification

Pour poster un commentaire il faut être membre .

Si vous avez déjà un accès membre .
Veuillez vous identifier sur la page d'accueil en haut à droite dans la partie IDENTIFICATION ou bien Cliquez ICI .

Vous n'êtes pas membre . Vous pouvez vous enregistrer gratuitement en Cliquant ICI .

En étant membre vous accèderez à TOUS les espaces de CRIDEM sans aucune restriction .

Commentaires (3)

  • Buwuelm (H) 02/12/2020 01:32 X

    M. Guèye, ne soyez pas aussi pessimiste que cela. Des anciens sont là, et ils tiennent à garder le temple. Cette phrase : « Une Corneille, perchée sur la Racine de La Bruyère, Boileau de La Fontaine Molière. » qui rappelle les auteurs français les plus importants du XVIIe siècle, résonnera toujours dans nos têtes. J’ai la chance de parler et surtout d’écrire arabe, une langue bénie et très riches en tournures orthographiques et grammaticales. L’un de mes camarades maure, n’avait aucune notion du « tâ marbûta ». Heureusement pour lui, il écrivait rarement. Certains de mes compatriotes maures parlent arabe, mais ont des problèmes pour l’écrire. Tous ceux qui s’agitent pour donner une dimension dominatrice à la langue arabe au détriment des autres langues ou dialectes, sont en réalité des tonneaux vides. L’expérience algérienne, dans ce domaine, est édifiante. En voulant imposer l’arabe au peuple qui avait été colonisé par les Français, le système d’alors a échoué, et finalement les algériens, pour une frange importante, n’ayant pas assimilé l’arabe et ayant perdu le potentiel français, ont fini par adopter une sorte de créole arabe-français, pour leurs conversations. Certains mauritaniens croient, que parler « hassâniyya » qui est un dialecte, c’est parler arabe. C’est une grosse erreur. Ils confondent souvent des mots arabes. Vous allez vous en rendre compte, en entrant dans une boutique pour acheter du yaourt ou du lait caillé, le vendeur maure vous servira du lait frais. 90% des maures ne sauraient pas que : yaourt c’est « laban » et « halîb » est le lait frais. Aussi, jetez un regard dans le carnet réservé aux crédits faits à la clientèle, vous trouverez écrits : « embûru » en lettres arabes pour pain, « delwir » pour huile, « farin » pour farine, « maru » pour riz, et pourtant les mots arabes existent comme « khubz » en lettres arabes pour pain, « zayt » pour huile etc. Dans ces conditions, le français a encore devant lui de beaux jours.

  • leguignolm (H) 01/12/2020 11:55 X

    Les cigognes ont leur temps de fiesta !

  • hamaodo (H) 01/12/2020 11:43 X

    LE FRANÇAIS NE SERA JAMAIS ÉTEINT DANS CE BLED.