27-03-2016 07:29 - Autour d’un thé

Autour d’un thé

Le Calame - Depuis quelques jours, tout le monde ne parle que de ça. La langue française. La belle langue française. C’était la mode que de parler français. Bonjour. Bonsoir. Ça va. Comment ça va. Bien. Comme faisaient les maîtres, les anciens maîtres, pour enseigner la belle langue française.

Monsieur, je me plains de Mamadou, il a insulté mon père. Madame, j’ai un besoin. Comment t’appelles-tu ? Je m’appelle Sidi. Et toi ? Moi je m’appelle Fatma. Impossible de ne pas me marrer, quand je me souviens de mon voisin du CP2 (cours primaire 2ème année, pour ceux qui ne le savent pas) à qui le maître demanda : « Comment t’appelles-tu ? – T’appelle t’à Yeseilem », répondit-il.

Il n’en fallut pas moins de dix à quinze minutes, à l’entêté instituteur, de faire corriger cette imparable dyslexie, aggravée par une « cravache de Damoclès » qui pesait, lourdement, sur la tête de l’enfant. Ou de ne pas me rappeler ce chef d’œuvre d’un ami d’enfance qui voulait interdire, à ses compères, l’usage de ses « outils », en écrivant, au charbon, sur son mur (en ciment, pas Facebook) : « Interdi à tou ce qui sont des tabatières de fumer dans ma tabatière ». Interdiction très formelle.

C’est, vous diront les anciens, quelqu’un qui « cassait » le français. Les belles règles françaises. Du temps de l’analyse logique et grammaticale. Des compléments circonstanciels de ceci ou de cela. Des subordonnées conjonctives et relatives. Du subjonctif ou du conditionnel.

Des par quatre. Des tables de multiplication. Le français maîtrisé en six ans. Entre le CP1 (cours primaire 1ère année, toujours pour ceux qui ne savent pas) et le CM2 (cours moyen 2ème année), tout passait. De la dictée de contrôle la plus difficile à l’analyse la plus solide. Un sans faute, pour n’importe quel élève moyen.

La pluie tombait drue, inlassable, obstinée : dictée classique. A la parfaite rédaction. Sans faute. Sans redondance. Sans pléonasme. Pas comme maintenant où les gens retournent en arrière. Montent en haut. Descendent en bas. Où un homme décapité peut marcher, quand même, à pied jusqu’à l’hôpital. Tout le monde parlait français. « Son » français. Les anciens civils et militaires.

Les bandits cochons fusaient de partout. Imbécile ! « Hé, mes p’tits zinzins (enfants) ! », disait un très ancien de chez moi. Spécialiste de la traduction directe. Genre « chaque fois que deux calebasses se touchent » ou « je ne suis pas le petit mur » disait l’autre dont les « chameaux de ses chaussures sont coupés ».

C’est beau, le parler français hassanya. Comme le fait, brillamment, cet ancien adjudant-chef de l’armée française, reversé à l’armée mauritanienne et responsable de l’ordinaire de la caserne. Un soldat vient lui emprunter un petit plat de cuisine.

Ok. Quand le soldat revient le lui rendre, le vieil adjudant ne trouve pas mieux que de lui dire : « Mets-le avec ses amis ». C’est beau, puisque, si les sens sont compris, rien à foutre des termes. Dorénavant ou désormais n’a rien de plus qu’à partir de désormais.

Que faut-il comprendre, quand une TV normalement respectable légende la photo d’un avocat comme « avocat de la cours » ou qu’une autre écrive « portes-feuilles » de ministres. Bonjour, la nouvelle orthographe ! Toute la splendeur de la situation résumée par le planton en chef du Calame. Lorsqu’il est dans tous ses états, il sort « son » français : « Hé ! Y a des problèmes !

Le tardement [pour dire retard], pas de ciblicité [publicité] ni de bonnement [abonnements] et nous sommes des « fers » de famille [pères de famille] ».
Sacré Alioune ! Grand admirateur de feu Habib ould Mahfoud. Le français les unit. Vivement. Ici, Restouran. Reparataire oto. Koiffeur de l’islam.

Cavé cho. Boutik lix. Mais, hé, faut pas casser le français ! C’est pas acceptable. Enfin, ce n’était pas acceptable. Maintenant, ce n’est plus rien. Un pensionnaire de l’Ecole Normale supérieure peut bien dire : « c’est moi qui a » et aller enseigner le français, SVP.

Un instituteur titulaire de maîtrise conjuguer le verbe bondir au futur, en toutes lettres sur son tableau noir : ils bondisseront, elles bondisseront, même. Comme ça écrit. C’est très permis. Salut.



Les articles, commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité


Commentaires : 2
Lus : 1882

Postez un commentaire

Charte des commentaires

A lire avant de commenter! Quelques dispositions pour rendre les débats passionnants sur Cridem :

Commentez pour enrichir : Le but des commentaires est d'instaurer des échanges enrichissants à partir des articles publiés sur Cridem.

Respectez vos interlocuteurs : Pour assurer des débats de qualité, un maître-mot: le respect des participants. Donnez à chacun le droit d'être en désaccord avec vous. Appuyez vos réponses sur des faits et des arguments, non sur des invectives.

Contenus illicites : Le contenu des commentaires ne doit pas contrevenir aux lois et réglementations en vigueur. Sont notamment illicites les propos racistes ou antisémites, diffamatoires ou injurieux, divulguant des informations relatives à la vie privée d'une personne, utilisant des oeuvres protégées par les droits d'auteur (textes, photos, vidéos...).

Cridem se réserve le droit de ne pas valider tout commentaire susceptible de contrevenir à la loi, ainsi que tout commentaire hors-sujet, promotionnel ou grossier. Merci pour votre participation à Cridem!

Les commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité.

Identification

Pour poster un commentaire il faut être membre .

Si vous avez déjà un accès membre .
Veuillez vous identifier sur la page d'accueil en haut à droite dans la partie IDENTIFICATION ou bien Cliquez ICI .

Vous n'êtes pas membre . Vous pouvez vous enregistrer gratuitement en Cliquant ICI .

En étant membre vous accèderez à TOUS les espaces de CRIDEM sans aucune restriction .

Commentaires (2)

  • Gorkovitch (H) 27/03/2016 15:44 X

    Que de Souvenirs! Nous nous retrouvons dans ce texte, nos premiers contacts avec la langue de Molière: l'art de bien écrire et de parler en français. Maintenant nous assistons à une Créolisation de la langue française (même en France) en y mettant la sauce locale. Créolisation accélérée par le langage des réseaux sociaux et des SMS. Elle est valable pour toutes les langues. Surtout pour les nouvelles générations du TIC!

  • nabuchodonosor (H) 27/03/2016 08:42 X

    Excellent Monsieur Sneiba! Un véritable bol d'air frais dans cet harmattan de médiocrité.