13-10-2015 01:30 - Culture : Traduction de poésie féminine « TEBRA3″ (1) par Aichetou Ahmedou

Adrar-Info - منك لا تمنعني …. ما خالك شي ما ينفعني
Reste toujours mien … Tout de toi me fait du bien
ويل البال اوحل ,,,, من ديرة ذ الحولي لكحل
Je suis esclave et pour toujours … du turban noir de mon amour
Coup de foudre ce soir … de mon amour au turban noir
نتمتن وانَ …حالي بيه اعلم ملانَ
J’espère et j’espère … Et Dieu sait que je vis l’enfer
اثرك ماشفتيه ++ امبيظ وامدل حوليه
Dans son boubou blanc … tu devrais le voir, traînant son turban
كل أمنادم جد …. و أجبر وان قالبن حد
Chacun est heureux sur terre … quand je suis seule et solitaire
نبغي نبغي حد … غير الا ما فالبال ابلد
Je veux aimer …mais mon cœur est pris à jamais
ألا كد أظفر …. من صبر لريت نصبر
Un brin d’espoir … et j’aurais patienté pour le revoir
بالي عت اتهيم ؟ …. لا تخلك لك هو لئيم
Mon âme vagabonde … Il est ingrat, reste de ce monde
ذالسقم الطاري @@ متبارك يمحي ممواري
Mon nouvel espoir @ est en train d’effacer ma mémoire