23-12-2022 22:03 - Mauritanie : 32 milliards MRO pour renforcer l’approvisionnement en eau de la ville de Nouadhibou

Mauritanie : 32 milliards MRO pour renforcer l’approvisionnement en eau de la ville de Nouadhibou

Sahara Médias - Le président mauritanien, Mohamed O. Cheikh El Ghazouani a posé ce vendredi la première pierre d’un projet destiné à renforcer le système d’approvisionnement en eau potable de la ville de Nouadhibou depuis la nappe de Boulenouar.

Le coût de ce projet est de 32 milliards MRO financé à 88% par le fonds arabe pour le développement économique et social et 12% par le budget de l’Etat.

Ce projet vise à renforcer le système de production et l’approvisionnement en eau de la ville de Nouadhibou depuis la nappe de Boulenouar en plus du renforcement du réseau de Nouadhibou et Boulenouar.

Au cours des dernières années, la ville de Nouadhibou a connu des pénuries récurrentes en eau potable.





Les articles, commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité


Commentaires : 2
Lus : 9729

Postez un commentaire

Charte des commentaires

A lire avant de commenter! Quelques dispositions pour rendre les débats passionnants sur Cridem :

Commentez pour enrichir : Le but des commentaires est d'instaurer des échanges enrichissants à partir des articles publiés sur Cridem.

Respectez vos interlocuteurs : Pour assurer des débats de qualité, un maître-mot: le respect des participants. Donnez à chacun le droit d'être en désaccord avec vous. Appuyez vos réponses sur des faits et des arguments, non sur des invectives.

Contenus illicites : Le contenu des commentaires ne doit pas contrevenir aux lois et réglementations en vigueur. Sont notamment illicites les propos racistes ou antisémites, diffamatoires ou injurieux, divulguant des informations relatives à la vie privée d'une personne, utilisant des oeuvres protégées par les droits d'auteur (textes, photos, vidéos...).

Cridem se réserve le droit de ne pas valider tout commentaire susceptible de contrevenir à la loi, ainsi que tout commentaire hors-sujet, promotionnel ou grossier. Merci pour votre participation à Cridem!

Les commentaires et propos sont la propriété de leur(s) auteur(s) et n'engagent que leur avis, opinion et responsabilité.

Identification

Pour poster un commentaire il faut être membre .

Si vous avez déjà un accès membre .
Veuillez vous identifier sur la page d'accueil en haut à droite dans la partie IDENTIFICATION ou bien Cliquez ICI .

Vous n'êtes pas membre . Vous pouvez vous enregistrer gratuitement en Cliquant ICI .

En étant membre vous accèderez à TOUS les espaces de CRIDEM sans aucune restriction .

Commentaires (2)

  • Buwuelm (H) 24/12/2022 17:53 X

    Pour apporter une précision à mon commentaire ci-dessous, je confirme que : « ouguiya » peut être remplacé par « once », mais seulement s’il s’agit de l’unité de poids.

  • Buwuelm (H) 24/12/2022 00:48 X

    Messieurs les Gestionnaires de CRIDEM, j’ai lu sur Sahara Médias cet article en arabe et en français. Heureusement, vous n’avez pas reproduit leurs bizarreries. 1) Première remarque, les deux textes ne sont pas conformes. 2) Deuxième, c’est vous qui faites la bonne traduction pour eux. 3) Je suis très heureux que vous n’ayez pas repris certains passages du texte en français. Vous prouvez ainsi, que savez intervenir quand il le faut, et que vous n’êtes pas des partisans de l’amateurisme. 4) Voici leur titre pour cette information en français : « Mauritanie : 32 milliards d'onces pour renforcer l'approvisionnement en eau de Nouadhibou ». Il faut être vraiment nul pour oser employer pour la devise mauritanienne, le terme « onces », même s’il peut être traduit par « ouguiyas ». Le nom d’une devise reste le même dans toutes les langues. Ouguiya, dirham, dollar, yen, euro et toutes les autres devises sont appelées par leur nom officiel ; il ne peut pas être changé à volonté. Comment se fait-il que des gens censés savoir les règles du jeu, puissent modifier l’appellation d’un symbole sacré ? Quant au texte arabe, le seul reproche que je lui fais, c’est d’avoir utilisé le terme « قديمة » qui veut dire : anciennes. 5) Plutôt que de se limiter à : 3,2 milliards d’ouguiyas, les auteurs nous en balancent 32, et nous demandent de diviser le nombre par 10. Quelle médiocrité affichée de S.M. !